جين لوين يانغ في فيلم American Born Chinese ورحلته “السريالية”
بالنسبة لرسام الكاريكاتير جين لوين يانغ ، كانت الفترة التي سبقت العرض الأول لفيلم “American Born Chinese” “سريالية للغاية”.
في حين أن الدورة الترويجية لأحد كتبه قد تتضمن الظهور في أحداث مثل مؤتمرات أمناء المكتبات ، فإن العروض المتقدمة الخاصة للمسلسل التلفزيوني قد نقلت يانغ من منطقة الخليج إلى نيويورك وحتى البيت الأبيض.
قال يانغ أثناء حضوره احتفال شهر تراث الأمريكيين من أصل آسيوي وهاواي وسكان جزر المحيط الهادئ الذي استضافه الرئيس بايدن ، والذي تضمن عرضًا لفيلم “American Born Chinese” في وقت سابق من هذا الشهر “شعرت حقًا أنني كنت أعيش حياة شخص آخر”. يتصل. “شعرت أنني كنت ألعب لعبة فيديو واقع افتراضي.”
استنادًا إلى رواية يانغ المصورة الحائزة على جوائز ، “American Born Chinese” ، والتي تُعرض لأول مرة يوم الأربعاء على Disney + ، تتبع Jin Wang (الذي يلعبه Ben Wang) ، وهو مراهق يريد فقط أن يتأقلم ويلعب كرة القدم ويكسب إعجابه. ولكن بعد مصادقته على مضض لزميله الجديد وي تشين صن (جيمي ليو) ، ينجذب جين إلى معركة على الجنة بين الآلهة الأسطورية.
من العارض والمنتج التنفيذي كلفن يو ، أحدثت سلسلة أفلام الحركة الخيالية بعض التغييرات الملحوظة للغاية من مصدرها المادي. لكن يانغ ، الذي عمل أيضًا كأحد المنتجين التنفيذيين للبرنامج ، يصر على أن “العمود الفقري” لقصته الأصلية لا يزال سليمًا.
غلاف الرواية المصورة “American Born Chinese” للكاتب جين لوين يانغ.
(First Second / Macmillon Children’s Publishing Group)
إنها قصة عن “شاب يكافح من أجل إرثه الثقافي الخاص ، بالطريقة التي يبدو بها ، واللغة التي يتحدث بها والديه ، [who] أصبحوا أصدقاء لهذا الطفل المهاجر ، “قال يانغ. “واتضح أن هذا الطفل المهاجر ليس فقط من آسيا ، إنه في الواقع من الأساطير الآسيوية. تتعلم الشخصية الرئيسية في النهاية قبول نفسها من خلال هذه الصداقة “.
كان التكيف مع تلك الفرضية الأساسية أحد أهم الأشياء بالنسبة للمؤلف. كان آخر هو أن العرض مثل العوالم الثلاثة المختلفة التي تتكشف عنها القصة.
تتميز الرواية المصورة بثلاث روايات تبدو متمايزة تم الكشف عنها في النهاية على أنها مترابطة. قصة واحدة تتبع جين وانج ، الذي يعاني بعد انتقاله إلى مدرسة لا يوجد فيها سوى طالب أمريكي آسيوي واحد. وهناك قصة أخرى هي قصة الملك القرد ، وهو إله أسطوري من الكتاب الكلاسيكي الصيني “رحلة إلى الغرب” في القرن السادس عشر. والثالث يدور حول جوك مراهق ذو شعر أشقر وعيون فاتحة يشعر بالإحراج من ابن عمه الزائر ، وهو مزيج من كل صورة نمطية صينية عنصرية تكرسها الثقافة السائدة.
بدأ يانغ في الأصل العمل على “American Born Chinese” في عام 2000. لقد كان يصنع كاريكاتيرًا مستقلًا لمدة خمس سنوات تقريبًا في تلك المرحلة ، بعد تخرجه من الكلية في عام 1995. على الرغم من أن عمله كان دائمًا يضم أبطالًا أمريكيين آسيويين ، إلا أنه لم يجعل الهوية بعد الجزء المركزي من القصة.
قال يانغ: “كنت أعرف في وقت ما ، أنني أردت القيام بنوع من مشروع الكتاب الهزلي حيث كان ذلك في المركز”. “نظرًا لأن تراثي الثقافي كان جزءًا مهمًا من كيفية العثور على مكاني في العالم ، فقد أردت شيئًا حيث كان هذا هو التركيز.”

جين وانغ ووي تشين صن وأميليا هاريس في لوحات من الرواية المصورة “American Born Chinese” بألوان لارك بين.
(First Second / Macmillion Children’s Publishing Group)
بناءً على تجاربه الشخصية ، كان على يانغ تفريغ ذكريات مثل تعرضه للتخويف عندما كان طفلاً وجعله يشعر وكأنه غريب لكونه أمريكيًا صينيًا. لكنه يقول إن العمل على الكتاب كان “شافيًا حقًا”.
قال يانغ: “أتذكر إحساسًا حقيقيًا بالإفراج عن نفسي أثناء عملي في المشروع ، خاصة عندما انتهيت منه”. “أعتقد أن هذا ينطبق على الكثير من المؤلفين والفنانين – نحن نحاول القيام بالعلاج الذاتي عندما نعمل في هذه المشاريع المختلفة. كان هذا صحيحًا بالتأكيد بالنسبة لي و “صيني ولد في أمريكا”.
مثل أعماله المبكرة الأخرى ، تم نشر “American Born Chinese” بنفسه. بعد رسم مشكلة ، كان يانغ يتجه إلى متجر لعمل نسخ ، وتدبيسها معًا يدويًا وبيعها في المؤتمرات المحلية والمتاجر المصورة. في النهاية تم الاتصال به مع First Second Books ، وأعرب الناشر عن اهتمامه بإصدار القصة المصورة كرواية مصورة ملونة بالكامل. أصدرت First Second نسختها (الملونة بواسطة صديق Yang Lark Pien) في عام 2006.
أصبحت “American Born Chinese” أول رواية مصورة تفوز بجائزة Michael L. Printz ، التي تكرم الكتب المكتوبة للمراهقين ، بالإضافة إلى أول رواية مصورة تصل إلى نهائيات جائزة الكتاب الوطني. كما حاز على جائزة إيسنر ، وهي أعلى مراتب الشرف في صناعة الكتاب الهزلي ، وأدرج في عدد من أفضل قوائم الكتب لعام 2006. وقد تم تدريس الكتاب في بعض الفصول الدراسية ، وقد روج له أمناء المكتبات والمعلمون.
يعترف يانغ أنه في وقت مبكر ، كان لديه الكثير من التردد حول تأليف فيلم “American Born Chinese”. كان أحد مخاوفه على وجه التحديد حول شخصية ابن العم الساخرة ، التي يثير اسمها افتراءات عنصرية (تجنب هذا الكاتب ويانغ التحدث بصوت عالٍ خلال المقابلة) ، وكيف سيترجم من صفحة إلى شاشة.
قال يانغ: “كنت قلقًا حقًا من أنه إذا تم تعديلها ، فستظهر مقاطع شخصية ابنة العم هذه على YouTube بدون سياقها تمامًا وستكون عكس ما كنت أحاول القيام به في الكتاب تمامًا”.

جين (بن وانج) في “American Born Chinese.”
(كارلوس لوبيز كاليجا / ديزني)
لا تتضمن سلسلة Disney + شخصية ابن عمه أو روايته ، وبدلاً من ذلك تقدم قصة عن مسرحية كوميدية خيالية ، تسمى “Beyond Repair” ، والتي تتميز بالشخصية الآسيوية النمطية ، Freddy Wong (الذي يؤديه Ke Huy Quan) ، الذي لديه عبارة الشعار وغالبًا ما تكون عبارة عن خط نقل إلى الكمامة الجسدية. تنتشر المقاطع التي تسخر من وونغ على أنها ميمات فيروسية على وسائل التواصل الاجتماعي للسخرية من الآخرين. يتم تناول الموضوعات المتعلقة بالتمثيل في وسائل الإعلام وكيف يتأثر الناس به بشكل مباشر من خلال الشخصية.
من بين التغييرات الأخرى ، وضع العرض في الوقت الحاضر ، وإدراج المزيد من الآلهة الصينية وقصص إضافية تشمل والدي جين.
قال يانغ: “الكتاب هو قصة” أنا “. “إنها تأتي مني. سيكون دائما هناك. ويستخدم العرض الكتاب كنقطة انطلاق ليصبح قصة “نحن”. إنهم مجموعة كاملة منا جميعًا يساهمون وأنا ممتن حقًا لكوني جزءًا من ذلك “.
تحول آخر قد يلاحظه الجمهور المطلع على الرواية المصورة هو أنه في الكتاب ، تم تقديم Wei-Chen على أنه من تايوان ، بينما في المسلسل التلفزيوني ، هو من الصين.
قال يانغ: “في كل من الكتاب والعرض ، لا نحدد حقًا ما الذي يعرفه وي تشين بالضرورة”. “في الكتاب ، يذكر أنه من تايوان ، لكنه لم يستخدم كلمة تايوانية أبدًا.”
يعترف يانغ بالفوارق الدقيقة ، موضحًا أن بعض العائلات التي ترجع أصولها إلى تايوان – مثله – تُعرف على أنها صينية ، في حين أن آخرين – مثل يو – يُعرفون بأنهم تايوانيون. ويضيف أنه عندما كان طالبًا في الثمانينيات ، عندما كانت تدور أحداث الرواية المصورة ، كان العديد من الأطفال المهاجرين الذين التقى بهم من تايوان.
بالإضافة إلى ذلك ، قال يانغ: “في الجدول الزمني الذي أراه في ذهني للكتاب ، ذهب وي تشين إلى تايوان لفترة من الوقت قبل أن يأتي إلى أمريكا”. “لقد ذهب من الجنة إلى تايوان إلى أمريكا ، لكنني لم أحدد ذلك مطلقًا [in the book]. بينما في العرض ، تكون الأمور أكثر إلحاحًا. يقوم بالقفزة وينتهي به الأمر نوعا ما في وسط حي أمريكي “.
يصل المسلسل في وقت أصبحت فيه القصص الأمريكية الآسيوية والآسيوية أكثر بروزًا واحتُفل بها في وسائل الترفيه السائدة. يضم طاقم العمل الفائزين بجوائز الأوسكار ميشيل يوه وكوان من فيلم “كل شيء في كل مكان في وقت واحد” الحائز على جائزة الأوسكار. تتنوع أحدث الأغاني الحديثة التي تركز على الشخصيات الآسيوية من فيلم الرسوم المتحركة “Turning Red” إلى البطل الخارق “Ms. Marvel “وحتى rom-com” To All the Boys الذين أحببتهم من قبل. “
ولكنه أيضًا وقت تتعرض فيه الكتب ، لا سيما تلك التي تعترف بالعنصرية أو وجود أفراد من مجتمع الميم ، بشكل متزايد للاستهداف من قبل نشطاء اليمين والسياسيين والآباء للرقابة وإزالتها من الفصول الدراسية والمكتبات. يقول يانغ إنه حتى فيلم “American Born Chinese” شهد زيادة طفيفة في التحديات مؤخرًا.
بالنسبة إلى يانغ ، كان أحد أكثر الأمثلة فظاعة هو التحديات التي واجهتها الرواية المصورة الحائزة على جائزة نيوبري لجيري كرافت “طفل جديد”.
قال يانغ: “إنه كتاب لطيف ومضحك”. “إنه يتعامل مع الكثير من الموضوعات الصعبة حول العرق ، لكنه يفعل ذلك بطريقة لطيفة. في كثير من النواحي ، أشعر أن التراجع عن هذا الكتاب يؤدي إلى نزع الشرعية ، في رأيي على الأقل ، عن المسعى بأكمله “.
وفي الوقت الذي تتوفر فيه الكثير من المعلومات على الفور على “الأجهزة التي نحتفظ بها جميعًا في جيوبنا” ، يعتقد يانغ أن الكتب هي الهدف الخطأ تمامًا.
قال يانغ: “كتاب من الصعب جدا تأليفه”. “إنها معلومات بطيئة للغاية ومُنشأة بشق الأنفس. وفي عالم من المعلومات السريعة للغاية ، فأنت تريد أكبر قدر ممكن من تلك المعلومات التي تم إنشاؤها بشق الأنفس والبطيئة بقدر ما يمكنك الحصول عليها لأنه في كثير من الأحيان ، تكون المعلومات البطيئة هي المعلومات عالية الجودة. لذا ، لكي يأتي الناس بعد الكتب ، في هذا اليوم وهذا العصر ، فهذا عكس ما يحتاجه عالمنا بالفعل “.
‘أمريكي ولد الصينية’
أين: ديزني +
متى: في أي وقت
تقييم: TV-PG (قد يكون غير مناسب للأطفال الصغار)